<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 10条有用的可用性结论和指南</title>
	<atom:link href="http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html</link>
	<description>专注于网站前端设计与前端开发</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 01:46:41 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 神采飞扬</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-4150</link>
		<dc:creator>神采飞扬</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 03:42:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-4150</guid>
		<description>嗯，是英文字符</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嗯，是英文字符</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: riant</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-4147</link>
		<dc:creator>riant</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 07:32:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-4147</guid>
		<description>这个可能只是针对英文字符吧，27个中文字符，可以说很多很多了</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这个可能只是针对英文字符吧，27个中文字符，可以说很多很多了</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 枯の灵</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3901</link>
		<dc:creator>枯の灵</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 09:49:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3901</guid>
		<description>这个呢 只能是借鉴

唔</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这个呢 只能是借鉴</p>
<p>唔</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 神采飞扬</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3864</link>
		<dc:creator>神采飞扬</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 15:56:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3864</guid>
		<description>终于有人对这个提出异议了，多谢。其实这个地方，我在翻译的时候也斟酌了好久，查了很多例子，甚至咨询了我一个在读文学硕士的朋友以及他的一个在纽约留学的朋友，才放心使用“聊胜于无”这个成语…… 或者你有更好的表达？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>终于有人对这个提出异议了，多谢。其实这个地方，我在翻译的时候也斟酌了好久，查了很多例子，甚至咨询了我一个在读文学硕士的朋友以及他的一个在纽约留学的朋友，才放心使用“聊胜于无”这个成语…… 或者你有更好的表达？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 蛋王</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3860</link>
		<dc:creator>蛋王</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 05:45:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3860</guid>
		<description>习惯于。。

另外，“任何测试都聊胜于无”，这里原作者应该讲得不是“聊胜于无”的意思吧。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>习惯于。。</p>
<p>另外，“任何测试都聊胜于无”，这里原作者应该讲得不是“聊胜于无”的意思吧。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 蛋王</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3859</link>
		<dc:creator>蛋王</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 05:37:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3859</guid>
		<description>我想我们还是比较习惯与左右栏的注册表单吧。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我想我们还是比较习惯与左右栏的注册表单吧。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 喻白</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3826</link>
		<dc:creator>喻白</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 16:11:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3826</guid>
		<description>&quot;理想的搜索框是27个字符宽&quot;,这个统计是基于英文网站的，英文单词长短不一，而中文每个字都是固定的宽度，翻译的时候是不是也应该把这个27也转化一下呢？貌似这儿有问题，我用baidu和google的关键词联想功能，发现提示的关键词大部分都是10个以下，10-15的少数，15以上的则非常罕见！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;理想的搜索框是27个字符宽&#8221;,这个统计是基于英文网站的，英文单词长短不一，而中文每个字都是固定的宽度，翻译的时候是不是也应该把这个27也转化一下呢？貌似这儿有问题，我用baidu和google的关键词联想功能，发现提示的关键词大部分都是10个以下，10-15的少数，15以上的则非常罕见！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 小马</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3809</link>
		<dc:creator>小马</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 05:23:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3809</guid>
		<description>段落之间的空间(像素) ÷ 行高(像素) = 0.754
------------------------------------------------
不太明白，难道段落之间的空白像素值 (margin) 还没有行高大，那样段落之间怎么区分开？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>段落之间的空间(像素) ÷ 行高(像素) = 0.754<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
不太明白，难道段落之间的空白像素值 (margin) 还没有行高大，那样段落之间怎么区分开？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ghosoul</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3806</link>
		<dc:creator>ghosoul</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 06:43:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3806</guid>
		<description>都很精辟..   唯独搜索框那不敢苟同..  =.=!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>都很精辟..   唯独搜索框那不敢苟同..  =.=!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elementstorm</title>
		<link>http://www.qianduan.net/10-useful-usability-findings-and-guidelines.html/comment-page-1#comment-3800</link>
		<dc:creator>Elementstorm</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 00:40:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qianduan.net/?p=11365#comment-3800</guid>
		<description>这研究太犀利了...老外果然够严谨啊</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这研究太犀利了&#8230;老外果然够严谨啊</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

